WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
2 Maccabees 6
2 - осквернити же и во Иерусалиме храм и нарещи Диа Олимпийскаго, и сущий в Гаризине, якоже обитающии бяху на месте онем, Диа Странноприимца.
Select
1 - Не по мнозе же времени посла царь старца (некоего) Афинеанина понуждати Иудей, дабы отступили от отеческих преданий и по Божетвенным законом не жителствовали,
2 - осквернити же и во Иерусалиме храм и нарещи Диа Олимпийскаго, и сущий в Гаризине, якоже обитающии бяху на месте онем, Диа Странноприимца.
3 - Люто же и всему народу бе и тяжко нападение злобы,
4 - ибо церковь любодеяния и козлогласования бе полна от язык живущих со блудницами и во священных притворех к женам приближающихся и неподобающая внутрь вносящих.
5 - Олтарь такожде полн бе возбраненными от законов.
6 - Бяше же не возможно суббот хранити, ни праздников отеческих содержати, ниже весьма кому себе Иудеанином именовати.
7 - Ведяхужеся с горькою нуждею на всяк месяц в день рождения царева в жертве: бывшу же Дионосову празднику, понуждахуся Иудее киссы имуще хвалити Диониса.
8 - Повеление же изыде в ближния грады Еллинския, Птоломею подустившу, да тогожде уставления противу Иудеев употребляют, и жертву приносят,
9 - не изволяющих же прейти на Еллинския уставы да убивают: бе убо видети настоящую бедность.
10 - Две бо жены оклеветаны бысте обрезавшыя чада своя: сих привесивше има к сосцам младенцы и пред народом обводивше их по граду, со стены свергоша.
11 - Инии же в ближния стекшеся пещеры, тайно день субботный праздновати, егда возвещено бысть Филиппу, сожжени быша, зане ради чести праздничнаго дне бояхуся помогати себе.
12 - Молю убо чтущих книгу сию не устрашатися напастей, мнети же мучеия сия не к погублению, но к наказанию рода нашего быти.
13 - Ибо на много время не попускати злочествующым, но абие впадати им в мучения, великаго благодеяния есть знамение.
14 - Не бо якоже на иных языцех ждет долготерпеливый Владыка, дондеже достигших ко исполнению грехов мучит, тако и на нас суди быти:
15 - да не до конца достигшым грехом нашым, последи нам отмстит.
16 - Сего ради никогдаже от нас милосердие Свое отемлет: наказуяй же бедствами не оставляет людий Своих.
17 - Но сия ко увещанию нам речена суть: малыми же подобает внити в повесть.
18 - Елеазар некий от первенствующих книжников, муж уже состаревся летами и зраком лица благолепен сый, отверстыми усты принуждаемь бяше ясти свиная мяса.
19 - Он же со славою смерть паче, нежели ненавистный живот предизбрав, волею идяше на муку:
20 - плюнув же (на тая), имже образом подобаше приходити хотящым терпети мучение, яже не леть бе ясти ради любления живота.
21 - Ко беззаконней же приставленнии жертве, древняго ради к мужу знания, вземше его на едине моляху, да принесеная мяса, яже ясти ему леть бяше, его ради уготована, притворит себе аки ядуща повеленная от царя жертвенная мяса:
22 - да сие соделав избавится от смерти и древния ради к ним дружбы получит человеколюбие.
23 - Он же мысль благу восприемь и достойну возраста и старости преимущества, и пристяжаныя лепотныя седины и издетска предобраго воспитания, паче же святаго и Богоданнаго закона, последовно отвеща, скоро глаголя: изволяю послан быти во ад,
24 - не бо возрасту нашему достойно есть лицемерити, да мнози от юных непщующе Елеазара девятидесятилетна прейти к жителству иноплеменных,
25 - и они моего ради лицемерия и маловременнаго живота прельстятся мене ради, и ненависть и порок старости моей сотворю:
26 - аще бо нынешния муки человеческия и избавлюся, но руки Всемогущаго ни жив, ни умерый избегу:
27 - темже мужественне ныне разлучився живота, старости убо достоин явлюся,
28 - юным же образ доблий оставлю, еже усердно и добльственно за честныя и святыя законы умирати. И сия рек, со тщанием на муку пойде.
29 - Ведущии же его, бывшую мало прежде благоприятность к нему в свирепость премениша предреченных ради словес, яже сии мняху безумство быти.
30 - Хотя же ранами скончатися, возстенав рече: Господеви святый разум имущему явно есть, яко от смерти могущь избавитися, жестокия терплю на теле болезни уязвляемь, на души же сладце страха ради Его сия стражду.
31 - И сей убо сим образом живот сконча, не токмо юношам, но и премногим языка свою смерть во образ доблести и в память добродетели оставив.
2 Maccabees 6:2
2 / 31
осквернити же и во Иерусалиме храм и нарещи Диа Олимпийскаго, и сущий в Гаризине, якоже обитающии бяху на месте онем, Диа Странноприимца.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget